<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rss.kakaku.com/review/?CategoryCD=2074">
<title>
翻訳機・通訳機の新着ユーザーレビュー・評価【価格.com】</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/newreview/CategoryCD=2074/</link>
<description>
製品やサービスの購買に必要な情報を収集できる、ユーザー数No.1の価格比較サイト。</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001212960/ReviewCD=1960316/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001659558/ReviewCD=1952583/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001208845/ReviewCD=1463274/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001659558/ReviewCD=1929569/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001595575/ReviewCD=1891733/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001051744/ReviewCD=1625622/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001038210/ReviewCD=1625621/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001136581/ReviewCD=1625620/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001219338/ReviewCD=1625619/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001110256/ReviewCD=1625618/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001212962/ReviewCD=1625617/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001584586/ReviewCD=1870313/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1850966/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001113089/ReviewCD=1806322/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1789962/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1783340/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001195212/ReviewCD=1372464/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001155731/ReviewCD=1372465/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001142726/ReviewCD=1372466/" />
<rdf:li rdf:resource="https://review.kakaku.com/review/K0001144821/ReviewCD=1372467/" />
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-05-13T09:44+09:00</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001212960/ReviewCD=1960316/">
<title>語学のマスターツール として</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001212960/ReviewCD=1960316/</link>
<description><![CDATA[スマホで翻訳装置内蔵されてますが これはこれで簡単で分かりやすい英語の勉強にも使えるアイテムです。]]></description>
<dc:title>語学のマスターツール として</dc:title>
<dc:creator>hakaku.com</dc:creator>
<dc:subject>ワールドスピーク HYP10</dc:subject>
<dc:publisher>キングジム</dc:publisher>
<dc:date>2025-05-10T20:32+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001659558/ReviewCD=1952583/">
<title>普通の会話程度だったら割と使える</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001659558/ReviewCD=1952583/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】<br>昔の小型PHSを平べったくしたような感じ。表面積の7割がたが表示画面で、機能的なデザインだと思う。<br>【対応言語数】<br>対応言語数は、当初こんなにたくさんの言語に対応しなくてもと思ったほど多いいが、こ・・・]]></description>
<dc:title>普通の会話程度だったら割と使える</dc:title>
<dc:creator>インド！</dc:creator>
<dc:subject>POCKETALK S2 スタンダード グローバル通信(2年)付き [White]</dc:subject>
<dc:publisher>ポケトーク</dc:publisher>
<dc:date>2025-04-11T19:17+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001208845/ReviewCD=1463274/">
<title>買ってはいけない。スマホのGoogle翻訳の方が実用的。</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001208845/ReviewCD=1463274/</link>
<description><![CDATA[店頭で試用機を触って、使い勝手良さそうな気がして購入したわけだが、海外に出た途端にレスポンスが途端に落ちた（翻訳にかかる時間ではなく、それぞれのボタンが適切に利くようになるまでの時間）。現在、欧州で使用しているが、前・・・]]></description>
<dc:title>買ってはいけない。スマホのGoogle翻訳の方が実用的。</dc:title>
<dc:creator>星国より</dc:creator>
<dc:subject>POCKETALK S グローバル通信(2年)付き PTSGW [ホワイト]</dc:subject>
<dc:publisher>ポケトーク</dc:publisher>
<dc:date>2025-02-25T00:01+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001659558/ReviewCD=1929569/">
<title>実によくできた通訳機。通訳品質へのこだわりが半端ない。</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001659558/ReviewCD=1929569/</link>
<description><![CDATA[今現在、ポケトークは４種類から選択できる。<br>「ポケトークS2シリーズ」「ポケトーク ライブ通訳」「ポケトーク カンファレンス」「ポケトークapp」だ。<br><br>ポケトーク S2は対話する時をメインにしたモデル。汎用性・・・]]></description>
<dc:title>実によくできた通訳機。通訳品質へのこだわりが半端ない。</dc:title>
<dc:creator>多賀一晃</dc:creator>
<dc:subject>POCKETALK S2 スタンダード グローバル通信(2年)付き [White]</dc:subject>
<dc:publisher>ポケトーク</dc:publisher>
<dc:date>2025-01-27T14:24+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001595575/ReviewCD=1891733/">
<title>多言語対応で旅行のお供に最適</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001595575/ReviewCD=1891733/</link>
<description><![CDATA[この翻訳機は、海外旅行やビジネスでのコミュニケーションをサポートする心強いツールです！60以上の言語に対応しており、瞬時に音声を翻訳してくれるため、言葉の壁を感じることなくスムーズに会話ができます。<br><br>軽量で持ち・・・]]></description>
<dc:title>多言語対応で旅行のお供に最適</dc:title>
<dc:creator>suther</dc:creator>
<dc:subject>Mayumi II mu-001-02w [白]</dc:subject>
<dc:publisher>テスプロ</dc:publisher>
<dc:date>2024-10-07T09:17+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001051744/ReviewCD=1625622/">
<title>使いやすい双方向</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001051744/ReviewCD=1625622/</link>
<description><![CDATA[【総評＆感想】使用環境はWi-Fiが必要だがスマートフォンやモバイルWi-Fiを持っているので常時使えるような状態になる。本製品一番のポイントは簡単な操作で相手にも分かりやすいという部分だと思います。日本語で話しかけ・・・]]></description>
<dc:title>使いやすい双方向</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>MagicSay</dc:subject>
<dc:publisher>MagicSay</dc:publisher>
<dc:date>2024-09-30T23:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001038210/ReviewCD=1625621/">
<title>使いやすいと思います</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001038210/ReviewCD=1625621/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】スリムコンパクトなデザイン<br><br>【対応言語】日本語・英語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ポルトガル語・ロシア語・中国語・韓国語・インドネシア語・オランダ語<br><br>【見やすさ】文字盤は無い・・・]]></description>
<dc:title>使いやすいと思います</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>Langie LT-52</dc:subject>
<dc:publisher>Comet Innovation</dc:publisher>
<dc:date>2024-09-30T23:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001136581/ReviewCD=1625620/">
<title>翻訳アプリよりは良いかと</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001136581/ReviewCD=1625620/</link>
<description><![CDATA[【感想として】<br>インスタントテクノロジーという聞き慣れない会社の製品でしたがアメリカのイリノイ州発の企業ブランドらしいです。日本語にも翻訳が出来るアメリカの翻訳機という感じの翻訳精度。スマートフォンの翻訳アプリと併・・・]]></description>
<dc:title>翻訳アプリよりは良いかと</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>SpeakMe TW30A</dc:subject>
<dc:publisher>INSTANT TECHNOLOGY</dc:publisher>
<dc:date>2024-09-30T23:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001219338/ReviewCD=1625619/">
<title>ファングッズ的な要素が強い</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001219338/ReviewCD=1625619/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】パッケージから中身まで全てがキズナアイです。<br><br>【対応言語数】主要言語を含む５３ヶ国語<br><br>【見やすさ】無評価<br><br>【使いやすさ】難しい操作はなく話しかける程度。専用デザインのスタンド置きでも使用・・・]]></description>
<dc:title>ファングッズ的な要素が強い</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>Startalk×キズナアイ 基本セット</dc:subject>
<dc:publisher>イグアンテクノロジー</dc:publisher>
<dc:date>2024-09-30T23:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001110256/ReviewCD=1625618/">
<title>子供の学習にも良い</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001110256/ReviewCD=1625618/</link>
<description><![CDATA[【総評＆感想】軽量コンパクトな機体は可搬性に優れている。一昔前までは海外からの技術研修生は中国人やインドネシア人が多かったが近年増えつつあるベトナム人、ベトナム語にも対応している。日常の簡単な挨拶や指示には持ってて良・・・]]></description>
<dc:title>子供の学習にも良い</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>dokodemoTALK</dc:subject>
<dc:publisher>ウイルコム</dc:publisher>
<dc:date>2024-09-30T23:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001212962/ReviewCD=1625617/">
<title>オフラインでも十分な対応言語数</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001212962/ReviewCD=1625617/</link>
<description><![CDATA[【感想＆総評】翻訳機を幾つか使ってみて感じたことは発売年が新しいほど精度も上がっている。過去にあまり使わずお蔵入りしたようなメーカー品でも数年後には良いものになってたり。本製品は対応言語数はオフライン状態でも必要十分・・・]]></description>
<dc:title>オフラインでも十分な対応言語数</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>ワールドスピーク+グローバル対応SIM(3GB) HYP10-G3</dc:subject>
<dc:publisher>キングジム</dc:publisher>
<dc:date>2024-09-30T23:27+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001584586/ReviewCD=1870313/">
<title>ポータブルで便利な翻訳機</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001584586/ReviewCD=1870313/</link>
<description><![CDATA[この翻訳機は、旅行やビジネスでのコミュニケーションを劇的に改善してくれます！瞬時に多言語を翻訳する能力により、異なる文化と言語の壁を軽々と越えることができます。<br><br>持ち運びやすいコンパクトなデザインで、ポケットや・・・]]></description>
<dc:title>ポータブルで便利な翻訳機</dc:title>
<dc:creator>suther</dc:creator>
<dc:subject>Smart Translator [ブラック]</dc:subject>
<dc:publisher>iFLYTEK</dc:publisher>
<dc:date>2024-08-02T06:47+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1850966/">
<title>かなり良いと思う。翻訳精度がアップしていけば、尚◎。</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1850966/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】すっきりしていて、きれいだと思う。<br><br>【対応言語数】自分は英語メインなので、これで十分です。<br><br>【見やすさ】大きい画面のスマホに慣れている人は、小さく感じるかもしれませんが、<br>　　　　　　自分は・・・]]></description>
<dc:title>かなり良いと思う。翻訳精度がアップしていけば、尚◎。</dc:title>
<dc:creator>一山二亀</dc:creator>
<dc:subject>POCKETALK S Plus グローバル通信(2年)付き PTSPGW</dc:subject>
<dc:publisher>ポケトーク</dc:publisher>
<dc:date>2024-06-06T18:34+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001113089/ReviewCD=1806322/">
<title>なかなか良いです。気に入っっています。</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001113089/ReviewCD=1806322/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】デザインはシンプルで良いです。<br><br>【対応言語数】<br>対応言語数は初期状態でも多いですが、増やしたりもできるようです。<br><br>【見やすさ】<br>画面はシンプルで使いやすいです。<br>モノクロと思っていました・・・]]></description>
<dc:title>なかなか良いです。気に入っっています。</dc:title>
<dc:creator>yamama_san</dc:creator>
<dc:subject>KAZUNA eTalk 5</dc:subject>
<dc:publisher>TAKUMI JAPAN</dc:publisher>
<dc:date>2024-01-27T19:58+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1789962/">
<title>この金額で買う必要は無い。</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1789962/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】デザイン性がどこにあります？長方形のダサい感じですよ。<br><br>【対応言語数】こんなにいる？<br><br>【見やすさ】見えるだけだ<br><br>【使いやすさ】通信状況が悪いと一切使い物にならない。電波状況が良くない人は・・・]]></description>
<dc:title>この金額で買う必要は無い。</dc:title>
<dc:creator>銀座　トランプ</dc:creator>
<dc:subject>POCKETALK S Plus グローバル通信(2年)付き PTSPGW</dc:subject>
<dc:publisher>ポケトーク</dc:publisher>
<dc:date>2023-12-08T18:09+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1783340/">
<title>翻訳機として筆談用として</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001268076/ReviewCD=1783340/</link>
<description><![CDATA[【デザイン】<br>小さいスマホという感じ。<br><br>【対応言語数】<br>多いけど、選択時に困る。例えば、中国語でも選択肢があるが、今翻訳してほしい中国人が、どの選択肢の言語かわからない。本人に表示を見せても「どうゆうこと？・・・]]></description>
<dc:title>翻訳機として筆談用として</dc:title>
<dc:creator>法蓮僧</dc:creator>
<dc:subject>POCKETALK S Plus グローバル通信(2年)付き PTSPGW</dc:subject>
<dc:publisher>ポケトーク</dc:publisher>
<dc:date>2023-11-24T01:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001195212/ReviewCD=1372464/">
<title>ネイティブには弱い</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001195212/ReviewCD=1372464/</link>
<description><![CDATA[外国人研修生の受け入れ時に導入したものです。日常の挨拶や生活で使うには問題なく機能します。仕事で使うとなると専門用語のような単語は訳してくれないので、機械が訳してくれるような言葉選びが必要です。簡単な日常会話、生活す・・・]]></description>
<dc:title>ネイティブには弱い</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>ez：commu グローバルSIM付 TR-E18-01S</dc:subject>
<dc:publisher>フューチャーモデル</dc:publisher>
<dc:date>2023-11-14T23:25+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001155731/ReviewCD=1372465/">
<title>上手に使えれば…</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001155731/ReviewCD=1372465/</link>
<description><![CDATA[【対応言語数】オンライン53言語、オフライン13言語<br>【翻訳精度】少し間を置いてから音声が出る感じです。<br>【サイズ】幅48mm 高さ148mm 厚み17mm  125g 一昔前のガラケーサイズ<br>【感想】エンジニ・・・]]></description>
<dc:title>上手に使えれば…</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>Langie S2</dc:subject>
<dc:publisher>Comet Innovation</dc:publisher>
<dc:date>2023-11-14T23:25+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001142726/ReviewCD=1372466/">
<title>音声翻訳専用</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001142726/ReviewCD=1372466/</link>
<description><![CDATA[聴き取りの精度が弱いのか、もう一度話しかけてくださいのエラーメッセージの出る頻度が多く感じます。翻訳精度はまぁ直訳みたいな感じです。言いたいことは何となく分かるが変な単語に置き換わってたり。利用者が増えると翻訳精度が・・・]]></description>
<dc:title>音声翻訳専用</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>音声翻訳機 TL01</dc:subject>
<dc:publisher>マウスコンピューター</dc:publisher>
<dc:date>2023-11-14T23:25+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://review.kakaku.com/review/K0001144821/ReviewCD=1372467/">
<title>割といい感じ</title>
<link>https://review.kakaku.com/review/K0001144821/ReviewCD=1372467/</link>
<description><![CDATA[ベトナム人研修生を迎え入れることになり急遽用意しました。日常会話から軽作業の指示などは期待通りの翻訳ができます。地方企業ですが標準語が飛び交う社内になりました。欧州の主要言語も一通り抑えてあり職場以外での使い道も増え・・・]]></description>
<dc:title>割といい感じ</dc:title>
<dc:creator>まぐわい屋</dc:creator>
<dc:subject>FreeTalk H01W</dc:subject>
<dc:publisher>DMM.com</dc:publisher>
<dc:date>2023-11-14T23:25+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>